No exact translation found for عدم تفرقة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم تفرقة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe; et
    (ج) عدم التفرقة على أساس الجنس؛
  • Les États devraient également veiller à ce que les membres de la même famille élargie ou communauté ne soient pas séparés à la suite des expulsions.
    وينبغي للدول أيضاً ضمان عدم تفرقة أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة نفسها نتيجة عمليات الإخلاء.
  • Vous savez quoi? Pas raciste, mon cul.
    تعرف ماذا؟ سحقاً لعمى الألوان (تقصد عدم التفرقة العنصرية حسب اللون)
  • Tout en tirant le plus grand profit des arrangements régionaux, les Nations Unies doivent garder la responsabilité primordiale en matière de paix et de sécurité internationales et l'Organisation doit continuer à commander et à contrôler toutes les missions y compris les missions d'un nouveau type au Darfour, au Tchad et en République centre africaine.
    ولا بد من مراعاة عدم التفرقة في تكافؤ المعاملة بين البعثات فضلاً عن ضرورة أن تكون البعثات المشتركة هي الاستثناء لا القاعدة.
  • Son plan intérimaire pour 2007-2010 vise à s'attaquer à une inégalité, une in équité, une discrimination et une injustice sociale généralisées .
    وأوضحت أن الخطة المؤقتة 2007-2010 تهدف إلى معالجة الفوارق المنتشرة وعدم المساواة والتفرقة والظلم الاجتماعي.
  • Tout en étant de caractère promotionnel, ce prix constitue au fond une protection, du fait qu'il encourage les deux secteurs public et privé à adopter une politique d'égalité entre les sexes et à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi.
    وهذه الجائزة وان كانت تشجيعية في طابعها إلا أنها حمائية أيضا في مضمونها من حيث دفع القطاعين العام والخاص على انتهاج سياسة مساواة بين الجنسين وعدم التفرقة بينهما في أي شكل من أشكال المعاملة في العمل.
  • Tout en étant de nature promotionnelle, ce prix constitue aussi une protection du fait qu'il incite les deux secteurs public et privé à adopter une politique d'égalité entre les sexes et de non discrimination dans l'emploi.
    وهذه الجائزة وان كانت تشجيعية في طابعها إلا أنها حمائية أيضا في مضمونها من حيث دفع القطاعين العام والخاص علي انتهاج سياسة مساواة بين الجنسين وعدم التفرقة بينهما في أي شكل من أشكال المعاملة في العمل.
  • Après avoir rappelé que la Convention a un champ d'application très large, la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer la manière dont ses dispositions sont appliquées aux catégories d'employés non couvertes par le Code du travail en vertu de l'article premier (à savoir les juges, les fonctionnaires, le personnel de police, l'armée, la police militaire, les employés des transports aériens et maritimes, ainsi que le personnel domestique), et dont est garantie la non-discrimination en matière d'accès à l'emploi.
    أشارت اللجنة إلى النطاق الواسع جدا لتطبيق الاتفاقية، فطلبت كذلك من الحكومة بيان كيفية تطبيق الاتفاقية على فئات الموظفين الذين استثنوا من نطاق قانون العمل بموجب المادة 1 منه (القضاة، والموظفون المدنيون، وأفراد الشرطة، والجيش، والشرطة العسكرية، والموظفون في مجال النقل الجوي والبحري بالإضافة إلى خدم المنازل)، وكيفية ضمان عدم التفرقة في إتاحة الحصول على الوظائف.
  • Le fait que certains membres de la communauté internationale n'aient pas réussi à appliquer les décisions des précédentes conférences d'examen portant sur la non-prolifération des armes nucléaires remet grandement en cause leur crédibilité.
    إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار النووي، ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها، يشكِّل مساساً جديا بمصداقيتها.
  • Nous retenons que la majorité de la formation offerte est traditionnellement masculine comme par exemple la menuiserie, l'électricité, entre autres, bien qu'il n'y ait pas une distinction quant à l'age d'accès à ces formations.
    ومن الجدير بالذكر أن غالبية التدريب المقدم يُعد خاصا بالذكور على نحو تقليدي، مثل أعمال النجارة والكهرباء من بين أعمال أخرى، بالرغم من عدم وجود أي تفرقة تتعلق بسن الوصول إلى مثل هذا التدريب.